Website localization is an inevitable task that you need to consider before expanding to another country. And this task is not an easy job. Here are the reasons why website localization should be done by a professional agency.
The Centre for Next Generation Localisation pointed out that localization and translation is the 4th fastest-growing industry in the United State. The size of global language industry in 2016 is estimated at $40 billion (USD) and is projected to increase up to $45 billion by 2020.
Game localization is a wise tactic which helps you tailor the game experience to best suit your local gamers. Here are three reasons why game localization is so important, not to say inevitable:
Even though each country speaks a different language, people fight the same diseases and struggle with the same health issues. If translation in other fields mainly serves the purpose of sales and business expansion, medical translation serves another noble cause which is humanity. This article will give you an insight into the importance of medical translation in our daily life.
Can artificial intelligence really replace human intelligence? The answer might be yes to some certain fields but not translation industry. And here are the reasons why human translation is irreplaceable, at least for now.
Everyone wants to succeed in their chosen field, however, not everyone can make it. Take language industry, for example, have you ever wondered why some people are more successful than others? It is because some people have the characteristics that the others lack.
A mistranslated word, especially in legal contracts, technology documents or medical instruction, can cost millions of dollars and even people’s lives. Accurate translation should not be underrated in any contexts and aspects of life. Here are the major reasons for mistranslation and the solutions to avoid it.
The main purpose of every marketer is to attract attention and create interest. In this globalization era, to approach billions of non-English speaking customers, you need a localized marketing strategy.
“Transcreation” means translating the original text into a new language whilst keeping the same emotions and making sure it is still appropriate in the target language. To do so, the re-creating phase is added to the traditional translation process.